【GameNewsDaily】以香港為背景的 bodycam FPS 遊戲《Better Than Dead》將於 5 月 12 日在 PC 推出搶先體驗版,開發者 Monte Gallo 接受《GameNewsDaily》獨家專訪,親自回應了有關遊戲內文字錯誤及配音口音等爭議,並透露本作的設計靈感源自對 80 至 90 年代港產動作電影的深厚熱愛。
《Better Than Dead》由意大利獨立開發者 Monte Gallo 一人製作,遊戲主打第一人稱射擊體驗,玩家扮演一名遭綁架後展開復仇的女性,以手槍與隨身攝影機闖入不同關卡,救出其他受害者,同時追殺摧毀自己人生的人。
Monte Gallo 稱,《Better Than Dead》最初只是數年前的個人 Unreal Engine 實驗。他表示「我從小就喜愛香港動作電影,也希望在遊戲中重現那種感覺。我原本真的沒有預期它會接觸到或引起香港玩家的興趣,所以這對我而言是一份榮幸。」
他強調,這遊戲並沒有開發團隊,整款遊戲由他獨力製作,由於從未到過香港,遊戲中的香港印象主要來自電影、街頭影像、攝影、紀錄片等,「最令我印象最深的是那裡的建築密度、燈光、招牌、室內空間以及那種粗獷的城市活力。」
港產動作片是《Better Than Dead》的重要靈感來源。Monte Gallo 特別喜愛 80 年代至 90 年代的香港動作電影,當中包括吳宇森的電影、《省港旗兵》、《皇家師姐》、《轟天皇家將》及《黑貓》。他嘗試將這些作品中快速且具張力的槍戰感融入玩法,並希望透過加入無辜平民來重現電影中的道德壓力與罪疚感。
他亦提及對香港影星的仰慕之情,「我非常欣賞周潤發、張國榮、李賽鳳、洪金寶及梅艷芳。梅艷芳在《英雄本色 III 夕陽之歌》中的存在感非常震撼。」他表示非常熱愛那個世代影星散發的魅力與強度。
對於早前有媒體評論遊戲內大量招牌及塗鴉使用簡體中文,而非香港主要使用的繁體中文,Monte Gallo 承認相關批評合理。他回應「開發初期,我主要嘗試快速建立氣氛,沒有足夠注意每一個招牌是否使用合適的廣東話用法或繁體中文。後來,多得玩家回饋,我明白這些細節有多重要。」
由於中文並非 Monte Gallo 的母語,他坦言修正這些內容並不容易。他稱已在 Discord 開設專屬頻道,讓中文母語者協助指出錯誤及建議正確寫法,「任何想幫忙的人都非常歡迎。」
談到部分預告片畫面中出現疑似既非繁體亦非簡體的符號或文字,Monte Gallo 表示「預告片中的部分畫面來自較舊版本,其後我已替換或改善多處招牌與牆面文字。由於遊戲內有大量文字細節,而且所有工作均由我獨力完成,仍會繼續修正。」
至於中文語音被指不像香港口音,Monte Gallo 承認配音受限於個人開發者可用資源。他稱「我理解口音是氣氛的一部分,就像招牌和文字細節一樣,而我希望未來能改善這方面。」
搶先體驗版推出後,《Better Than Dead》預計會先集中改善核心體驗。正式版計劃加入名為「To Heaven」難度更高的模式,作為更大型的延伸內容,並加入額外關卡及遊戲原定真正結局,目前預期搶先體驗期約為 6 至 12 個月。
至於會否在續作或新企劃中繼續探索香港題材,他稱「我認為製作一個完全設於九龍的 DLC 會很有意思,但這仍需視乎多項未知因素而定。」









